飞行器继续驾驶,安格斯开得依旧平和,飞行器安安稳稳停在广场上,安格斯拿出两个口罩递给他们戴上,然后进入了图书馆。尤利西斯毫不犹豫上了55楼,幸好是乘坐电梯,不然萨勒月要把腿跑断,安格斯全程面无表情跟着,直到尤利西斯拿着书籍进了一个隐蔽的角落看书,安格斯才在不远处的沙发上坐下。
萨勒月拿了本战略决策书籍,他决定用脑子和安格斯决战,分个感情中的胜负,只可惜随手翻了两页就开始头疼,他悄咪咪盯着安格斯,却发现对方看得津津有味,于是也生了好奇心,放下书凑了过去,“你在看什么?我的天,诗歌,你居然还是浪漫主义的吗?我简直不敢置信!”
“你不是想要听花言巧语加糖衣炮弹吗?我正在学习。”
萨勒月翻过他的反面,“《浪漫与雪》,这本书好像很有名,我好像在星网推荐上看过,好像是从一个落后小星域中发表的。”
安格斯赞同,“很多年了,还是很有名气的,只可惜作者只写了这一本。很多虫都会沉醉在作者的想象里面,都是他对爱情的憧憬。”
萨勒月伸手,“我们一起看好不好?”
安格斯拒绝,他将书递过去,“我再去拿一本,你在这里等我,对了,目前都没有戴口罩,低调一点,别被其它雌性盯上。”
萨勒月拿过书,他抱着十万分的好奇心,“你放心,这里监控室可是多到每一个角落都不放过,他们不敢对我们做什么的。”
萨勒月随手翻开一页:
\"Expectation\"
《期待》
this ay be a fantasy that has never seen the sun
(这或许是还未见过阳光的畅想)
I a like the night
(我如同黑夜)
this ay be a fantasy that has never seears
(这或许是还未见过星星的畅想)
I a like the day
(我如同白昼)
I ebraced the shells at the age of fifteen
(十五岁的我拥抱贝壳)
Expeg the oist sea breeze
(在潮湿的海风里期待)
Expeg a yearng for love
(期待着一个爱情的向往)
he ay appear oreet, on the baly, outside the dow, the sky, dreas ay
(他或许会出现在街道,阳台,窗外,天空,梦境和现实)
At a su, on a dark night without autun lors, on a foggy sprg , at an unknown ti
(在一个落日的黄昏,在一个暗无秋色的夜晚,在一个雾气朦胧的春日清晨,在一个不知名的时间段)
aybe it is the fragrance of roses, the tenderness of jasihe sweetness of peaches, the frost and snow on the ountas, the driftg leaves; the hot fs htng
(或许是玫瑰花的芳香,或许是茉莉花的温柔,或许是水蜜桃的甜美,或许是高山上的霜雪,飘荡的落叶,热烈的火焰或者闪电)
In short, I look forward to the tenderness of a breath, and the approach of the unknown - pheroone
(总之我期待着一个气息的温柔,期待着那名未知的——信息素的靠近)
萨勒月心神一怔,只觉得眼前白光闪过,他忽有莫名心痛,又翻过一页:
\"Love”
《爱情》
If I were to look at love
(假如要我看待爱情)
I actually pay ore attention to the resonance of the soul
(我其实更注重于灵魂上的共鸣)