第212章思索良久
华耀集团的负责人思索良久,终于抬起头,目光直视叶清婉,用法语说道:“ada Ye, votre arguntatio vate. No sos prêts à aepter votre proposition de projet pilote, ais no souhaitons que les détails du trat soient enre affés.(叶女士,您的论述很有说服力。我们准备接受您关于试点项目的提议,但我们希望合同细节能进一步完善。)”
叶清婉嘴角微微上扬,露出一抹自信的笑容,用法语回应道:“très bien, onsieur. No allons travailler enseble pour parfaire les détails du trat. Notre équipe juridique est très expéri s';assurera que les térêts de toutes les parties soient protégés.(很好,先生。我们会共同完善合同细节。我们的法务团队经验丰富,会确保各方利益都得到保护。)”心里却想着:“哼,终于肯松口了,想在合同上耍花样,我可不会让你们得逞。”
华耀集团的法务人员紧接着说道:“No devons crifier les ces de non - divulgation, en particulier ant les données partagées. Il est crucial que chaque partie respecte fidentialité.(我们必须明确保密条款,特别是关于共享的数据。各方遵守保密规定至关重要。)”
叶清婉点了点头,神色认真地用法语回答:“Absont. No sos d';aord sur l';iportance de fidentialité. reprise a toujours attaché une grande iportance à prote des rations rciales. No pouvons cre des ces strictes de non - divulgation darat, asi que des sans en cas de viotion.(绝对的。我们认同保密的重要性。我们公司一直非常重视商业信息的保护。我们可以在合同中加入严格的保密条款,以及违反规定的处罚措施。)”
Starlight 公司的法务经理也补充道:“No allons égalent défir t les procédures de résotion des litiges, af de prévenir tout flit potentiel.(我们也会明确争端解决程序,以预防任何潜在的冲突。)”
华耀集团的负责人对此表示赞同:“c';est une bonne idée. Il est préférable de régler les problès à l';ava?t que de les affronter lorsqu';ils se prése.(这是个好主意。最好提前解决问题,而不是等问题出现了再去应对。)”
接下来,双方就合同中的各项条款,从数据使用权限、保密义务、利润分配到争端解决机制,展开了细致的讨论。叶清婉全神贯注地参与其中,时而皱眉思考对方提出的意见,时而果断地阐述自己的观点。她心里清楚,每一个条款都关乎着公司的利益,绝不能有丝毫马虎。
随着讨论的深入,会议室里的气氛时而紧张,时而缓和。双方你来我往,互不相让,但又都在寻求一个平衡点,以达成合作的共识。终于,在经过数小时的激烈讨论后,双方就大部分条款达成了初步一致。