薇琳走出房间,门刚关上,一直候在走廊的侍女便赶紧迎了上来。侍女看着薇琳略显凝重的神色,小心翼翼地用法语问道:“小姐,怎么样了?王子殿下他……(adeoiselle, nt ?a va? Le prce...)”
薇琳微微皱眉,轻轻摇了摇头,边走边说:“他还是放不下那个女人,真让人头疼。(Il oujours pas oublier cette fe, c'est vraint ennuyeux.)”
侍女跟在薇琳身后,思索片刻后说道:“小姐,王子殿下对那女人感情似乎很深,咱们要不要想点别的办法,让他彻底死心?(adeoiselle, il seble que le pri un grand aour pour cette fe. devrions-no trouver d'autres oyens pour qu'il abandonne plètent?)”
薇琳停下脚步,转头看向侍女,眼神中透着一丝狠厉,“能有什么办法?他现在根本听不进去劝。(quels oyens? Il pas éuter les seils ai.)”
侍女咬了咬嘴唇,犹豫着说:“小姐,或许我们可以找些人,在王子面前透露一些关于叶清婉不好的事情,让王子对她彻底失望。(adeoiselle, peut-être que no pouvons trouver des gens pour révéler des choses négatives sur Ye qgwa le prce, pour qu'il perde plètent espoir en elle.)”
薇琳眼睛微微一亮,但很快又摇了摇头,“这主意听起来不错,可万一被亚历克斯发现是我们故意为之,那就麻烦了。(ce seble une bonne idée, ais si Alex déuvre que c'est no qui l'avons fait exprès, ce sera ebêtant.)”
侍女低头想了想,又说:“小姐,我们可以做得隐蔽些。找些和我们没有直接关联的人去说,就算王子殿下起疑,也很难查到我们头上。(adeoiselle, no pouvons être discrets. trouver des gens qui n'ont pas de lien direct aveo pour le faire. ê si le prce soup?onne, il sera difficile pour i de no rattraper.)”
薇琳沉思了一会儿,缓缓点头,“嗯,这倒是个可行的办法。你去安排吧,记住,一定要小心行事,别露出破绽。(bon, c'est uion possible. Va t'ouper de ?a. Souviens-toi, sois très prude ne isse pas de traces.)”
侍女连忙点头,“是,小姐,我一定会办妥的。(oui, adeoiselle, je 'en ouperai.)”
薇琳微微抬起头,看向远处,眼神中闪过一丝决绝,“亚历克斯,我一定会让你明白,我们才是最合适的。(Alex, je vais te faire prendre que no sos faits l'un pour l'autre.)” 随后,她和侍女快步朝着走廊尽头走去,脚步声在空旷的走廊里回荡,仿佛预示着一场暗中的谋划即将展开。
在一个昏暗且杂乱的房间里